Essays.club - Get Free Essays and Term Papers
Search

Jiangsu Business

Autor:   •  March 27, 2018  •  7,424 Words (30 Pages)  •  461 Views

Page 1 of 30

...

The belt between Shanghai and Nanjing, including the cities of Wuxi and Suzhou, is seen as the most dynamic part of an emerging Yangtze Delta ‘megalopolis’. Suzhou and other cities in this area have become magnets for foreign firms in the semiconductor, computer notebook, chemicals and car component industries.

上海和南京之间的这条纽带,包括无锡和苏州,被视作新兴长三角洲大都市圈最有活力的部分。对生产半导体、笔记本电脑、化学品以及汽车配件的外国企业来说,该地区的苏州和其它城市像磁石一样吸引着他们。

The province is the leading destination in China for South Korean investors. Korean companies poured over US$1bn into Jiangsu in 2008, around 4% of all South Korean investment in China that year. Taiwan is another increasingly important business partner. Trade between Taiwan and Jiangsu soared to US$11.33bn in the first four months of 2010, 92% more than a year earlier. Jiangsu accounts for one-quarter of total trade between Taiwan and the mainland.

该省是韩国投资商的主要目标。韩国公司在2008年向江苏投入10亿美元,大约占了当年韩国对华投资的4%。台湾是另一个日益重要的商业伙伴。台湾和江苏之间的贸易额在2010年的头四个月猛增至113.3亿美元,超过前一年92%。江苏占了台湾与大陆总贸易额的1/4。

The province’s highly diverse economy includes China’s largest outputs of plastics, integrated circuits, computers and chemical pesticides, while it is also the second largest producer of steel, chemical fibres and yarn. It is a top-five producer of an array of other goods, including plate glass, washing machines, tractors, televisions, refrigerators, air-conditioners, cement and beer.

Its car industry has developed significantly in recent years, and major foreign investors with a presence in the auto sector include Hyundai, Volkswagen, Mazda, Kia Motors and Ford. In addition, suppliers to the major car plants in Shanghai have based themselves in southern Jiangsu.

该省多样化的经济包括了中国最大的塑料、集成电路、电脑和化学农药的生产,同时江苏也是全国第二大的钢材,化学纤维和纱线的产地。

在其它产品包括平板玻璃、洗衣机、拖拉机、电视机、冰箱、空调、水泥和啤酒的生产上,在全国也是排名前五。

它的汽车工业最近取得了显著发展,主要在汽车领域投资的外国企业包括现代、大众、马自达、起亚和福特。很多为上海的汽车企业提供服务的供应商已经把总部迁至苏南。

Development has come at a cost, though. Lake Tai, with an area of 2,400 sq km, is the main water source for more than 10m people in Jiangsu and neighboring Shanghai and Zhejiang. Despite efforts to combat pollution, the lake continues to suffer from poor water quality.

然而,发展是要付出代价的。太湖,占地2400平方公里,是江苏以及相邻的上海和浙江1000多万人的主要水源。虽然人们在对抗污染方面做出了努 力,但是太湖的水质依旧很差 。

In 2009 Nanjing’s economy grew by 11.5% from a year earlier to Rmb423bn. Some two-thirds of the city’s total industrial output comes from the electronics, automotive, petrochemical, and iron and steel sectors. New industries, especially alternative energy sources, innovative materials processing, bio-medicines, photo-electronics, environmental protection equipment, rail transportation equipment and state-of-the-art marine engineering are emerging as significant components of the city’s expanding economy. Service industries, including logistics, tourism, exhibitions, finance, information and trade are also evolving.

2009年南京的经济比上一年增长了11.5%,达到了4230亿人民币。该市总工业生产约2/3来自电子,汽车,石化和钢铁领域。新兴工业,尤其是可再生能源、新材料加工、生物制药、光电产品、环保设备、铁路运输设备和最新海洋工程都是这个城市的日益发展的经济的重要组成部分。服务行业,包括物流、旅游、展览、金融、信息和贸易业在发展。

Nanjing has experienced fast growth in foreign investment in recent years,although in 2009 utilized FDI grew by only 0.8% to US$ 2.4bn.

Nanjing’s open and dynamic economy has seen local companies establish business ties with more than 2,000 enterprises from all over the world. In 2009 Nanjing’s foreign trade value amounted to US$33.7bn, down by 17% on 2008 due to the global economic crisis. Companies from 104 countries and regions have invested in 10,500 projects in Nanjing, including 105 projects undertaken by 89 of the world’s top 500 companies, such as BASF, Siemens, Shell, BP, Ericsson, Ford, Motorola, Sharp, Fujitsu, LG and Samsung.

The automobile sector is one of the most important in the city. Nanjing Automotive was founded in 1947 and is China’s oldest carmaker. Since 2007 the company has been assembling MG Rover cars at a plant in Pukou district. It has the capacity to make 200,000 vehicles a year.

近年来,南京经历了外商投资的快速增长,尽管2009年可利用的外商直接投资增长到24亿美元,仅仅增长了0.8%。

南京的经济具有开放性而且充满活力,当地公司与来自世界各地2000余家企业建立商业联系。在2009年,受全球经济危机影响,南京的外贸交易额共计337亿美元,比2008年减少了17%。来自104个国家和地区的公司在南京投资了10500个项目,包括世界500强公司中的89个公司负责的105个项目,例如巴斯夫、西门子、壳牌、英国 石油公司、爱立信、福特、摩托罗拉、夏普、富士通、LG以及三星公司 。

汽车行业是这个城市最重要的行业之一。南京汽车制造始于1947年,是中国最早的汽车制造企业。自2007年来这家公司一直在浦口区的一家工厂内组装英国罗孚汽车。它每年能够制造20万辆汽车。

Nanjing Auto

Nanjing Auto has stakes in a number of domestic and international joint ventures. Its joint venture with Fiat collapsed due to strained relations between the two sides. The Italian firm’s stake was acquired by Shanghai Volkswagen in 2008. The plant has been modified to make the Santana Vista sedan and by 2012 it is set to manufacture three models.

Changan Ford Mazda Automobile launched operations at a new manufacturing facility in Jiangning ETDZ in

...

Download:   txt (89.1 Kb)   pdf (559.7 Kb)   docx (71.4 Kb)  
Continue for 29 more pages »
Only available on Essays.club