Critical Essay: “the Role of Culture in Translation” by Monireh Akbari
Autor: Rachel • April 26, 2018 • 712 Words (3 Pages) • 967 Views
...
works of other scientists at the same time without offering any new solutions, while the theory of translation undergoes huge, tough and rapid changes in this question at this moment. Incompleteness of any of the analyzed and considered subjects is very felt on every page creating the feeling that the author tried to completely resolve the quite difficult question of sociolinguistics and cultural science in several pages. The work does not contain precise information, as, for instance, the work “Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes (PRO)” by Diane Wild, were she devised certain strategy of translating medical texts from cultural point of view.
On the other hand, article allows to understand the main idea and contents of some scientific works of world famous linguists, so important for the theory of translation. For this reason Akbari’s article is interesting and useful for reading and studying for students of other linguistic majors who want to receive an overall picture in the issue of influence of culture on the process and result of translation.
One of the most important aspects of the work is an attempt of the author to draw attention of future experts to the question of linguoculturological aspects of translation and to impart respect not only to linguistic aspects of a language, but also to a culturological background as well.
In general, this article can be considered as the review on serious scientific works of various linguists.
References
Monireh Akbari “The Role of Culture in Translation”.
Javier Franco Aixelá “Culture-Specific Items in Translation”.
Diane Wild “Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes (PRO)”.
...